Esta modalidad de interpretación requiere de mucha responsabilidad y es necesario tener un alto grado de especialización en el campo jurídico. Para poder dequicarse a esto, es necesario ser habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Se puede solicitar en tribunales y juzgados o en otros organismos oficiales. Este tipo de interpretación es la directamente equivalente a la traducción jurada de documentos. Esta interpretación se requiere para trámites de carácter público u oficial, en tribunales de justicia, con la única diferencia de que es de manera oral. Un ejemplo sería que si se necesita firma y redacción de contratos en otros idiomas que no se dominan, tanto como su legalización, se requerirá este servicio de interpretación jurada. Las más comunes son sin duda las del registro civil, con el fin de iniciar el trámite de un expediente matrimonial o el propio matrimonio civil. Fuente: figura 1
¿A qué no sabías la existencia de este tipo de Interpretación? Según el larousse chuchotage significa "bruit faible produit par une ou des personnes s'exprimant à voix basse". Viene a ser un tipo de Interpretación que subyace de la interpretación simultánea y solo es necesaria cuando una persona a o dos precisa de traducción. El intérprete se sienta a su lado y le va susurrando el discurso al oído. El chuchotage o interpretación susurrada e s especialmente utilizado en visitas a instalaciones de diverso tipo como pueden ser fábricas y otras o incluso para demostraciones personalizadas de productos. También se utiliza en el caso de que una o dos personas en una reunión o conferencia, hablen en otro idioma y necesitan a un intérprete para poder entender el resto de intervenciones. Fuente: figura 1 A partir del minuto 1:10 podemos ver el ejemplo, tan bien explicado, en el siguiente vídeo: Fuente: vídeo 1